因為實在太多名字很像的作品,或者找啊找找出案外案(?)所以必須整理一下資料。
簡單講同首詩一共有兩個版本的曲。
◆ 一個是為人所熟知(廣告常聽到)的John Rutter 四部混聲合唱版
◆ 另一個版本是Conrad Kocher 的傳統詩歌版。這個版本同時與William Chatterton 用DIX 這個曲調做的聖誕歌「As with Gladness Men of Old」(滿懷喜樂)有同樣的旋律:滿懷喜樂.歌詞
所以也常被加上附標題 Tune:DIX(曲調DIX,大概就像詞牌名的意思):曲調的命名規則
◆ 最後還有一個英文翻成中文「為了美麗的地面」而衍生的臺語聖詩
作詞者皮爾朋(Folliott S. Pierpoint, 1835-1917)於英格蘭中部巴斯(Bath),是聖公會的會友,自劍橋大學皇后學院畢業後曾在Somersetshire College教授古典文學,之後成為獨立作家。皮爾朋曾出版七冊詩集,但以這首詩最為世人所熟知。
在 1864 年晚春時節,作者因有感於家鄉巴斯雅文(Avon)河畔綺麗的風光,而寫下本詩
全詩在頌讚造物主的創造,衪創造了美麗的日月星辰、山水花木、四時輪替的風光美景
也賜給我們有耳能聽、有眼能看、有自由的心智能去感受和諧的聲韻與景緻
更提醒我們週遭的父母兄弟姊妹至親好友這些關係豐富了我們生命歷程
這些的一切均要以頌讚及感謝獻上為祭
最早是收錄在Orby Shipley所著的Lyra Eucharistica 1864版之中,用為聖餐詩歌之用,標題為讚美的獻祭(The Sacrifice of Praise)
由於部份歌詞具有神學爭議,原詩有八節各六行,大部份的詩集均只節錄五或六節,刪除了較有天主教色彩具聖母崇拜的第七、八節,並將原詩的第五節'For thy Church which evermore ...' 替換成'For thy Bride that evermore ...'.。
有些詩集也將原詩的副歌 Lord of all, to thee we raise this our sacrifice of praise"獻上讚美感謝祭",改為Christ our God, to Thee we raise this our hymn of grateful praise"獻上讚美感謝心 或 敬獻詩歌讚美神"。
作曲者約翰‧盧特(John Rutter,1945年9月24日—)是一位英國作曲家及合唱指揮,擅長處理大型聖樂合唱作品,曾編寫多首聖樂作品,包括《榮耀頌》(Gloria)、《安魂曲》(Requiem)、《大地好風光》(For the Beauty of the Earth)、《一切美麗光明物》(All Things Bright and Beautiful)等。
盧特於劍橋Clare College進修音樂,並於1975至1979年期間於該學院任職管風琴學者及音樂主任。他1981年於1981年成立劍橋合唱團(Cambridge Singers),於其中擔任指揮,並以他旗下的Collegium Records名義製作多首聖樂作品錄音。盧特現居英國劍橋,並經常與各地不同合唱團及交響樂團合作。
盧特的創作多屬合唱類型,其中包括有讚美詩、聖誕歌及教會禮儀用詩歌。除此以外,他亦有創作非宗教性質的詩歌。
盧特亦擅長編曲,以懷古的手法融入音樂中,他的聖樂作品令人感到平靜、莊嚴,卻又不會流於陳舊、過時;
他亦曾改編多首美國黑人靈歌,以不同的元素融入作品中,不斷擴展聖樂合唱的領域,令他成為二十世紀眾多音樂家中,在聖樂合唱方面最受重視的一位。
作品
盧特作品眾多,除個人創作外,他亦經常與合唱團演繹不同作品,並以他旗下的Collegium公司發行,以下列出盧特曾發行的作品光碟名稱及其中的代表作:
Gloria, the Sacred Music of John Rutter
Gloria:《榮耀頌》,由三個樂章組成的聖樂作品
All Things Bright and Beautiful:《一切美麗光明物》
A Gaelic Blessing:《蓋爾人的祝禱文》
For the Beauty of the Earth:《大地好風光》
The Lord Bless You and Keep You:《願主賜福保護你》
Mass of the Children
Look at the World
To Everything There is a Season
Wings of the Morning
A Banquet of Voices, Music for Multiple Choirs
Gregorio Allegri's Miserere mei, Deus:阿雷格裏的《主,請垂憐我》
Antonio Caldara's Crucifixus
Feel the Spirit and Birthday Madrigals
Joshua Fit the Battle of Jericho
When the Saints Go Marching in
Lord of the Dance
Requiem
Pie Jesu
Magnificat
Fancies
Carols for Choirs
香港聖詩頌唱會演唱了不少他的作品:香港聖詩頌唱會
John Rutter的版本,中譯:生之頌
英文
國語
臺語
也有譯為:為了美麗的地面
但這個名字還會找到另一首歌
Conrad Kocher(1786-1872)的版本。
在電影小婦人電影(Little Women)裡也有被重新拿出來唱:小婦人清唱版
英文
歌詞也有兩個版本(以上):
歌詞:世紀頌讚45
歌詞:美樂頌42
John Rutter的版本還有粵語版:望向天空無限美